هديتي للزملاء ( حل الوحدة الرابعة بوربوينت ) من القويري -أرجو التثبيت

لشقران

عضو ماسي

معلومات العضو

إنضم
24 أغسطس 2010
المشاركات
224
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
بارك الله فيك ورعاك
 

اميرة الغب

عضو مبتديء

معلومات العضو

إنضم
10 أكتوبر 2011
المشاركات
19
مستوى التفاعل
0
النقاط
1
الله يييييييييييييييييييييييييييييييييييعطيك الففففففففففففففففففففففففففففف العوافي
 

لحظات

عضوية شرفية

معلومات العضو

إنضم
1 يوليو 2011
المشاركات
465
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
عمل موفق
يعطيك العااافية
 

ريم نت

عضو مميز

معلومات العضو

إنضم
22 أكتوبر 2010
المشاركات
91
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
ماشاء الله تبارك الله
ربي يعطيك ألف عافية
جاري التحميل
 

قمره

عضو مبتديء

معلومات العضو

إنضم
12 يونيو 2010
المشاركات
24
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
[size=+0]جزاك الله الف خير [/size]​
 

أ/سلطان الوسمي

عضو مميز

معلومات العضو

إنضم
18 نوفمبر 2011
المشاركات
53
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
السلام عليكم

أخي عبدالله القويري

نأسف أن نرى في مثل هذه العروض أخطاء بدائية

مثل هذا الخطأ

zjf48tijdv0eimntglxq.jpg




فالجزم خاص بالأفعال وليس الأسماء

والصواب هو أن الاسم المعرب يكون مرفوعًا ومنصوبًا ومجرورًا


والمشكلة أن الملف غير قابل للتعديل لكي نتمكنَ من التعديل عليه

لذا نرجوا منكم اعادة رفع الملف بحيث يكون مفتوحاً قابلاً للتعديل

 
التعديل الأخير:

محمد بن احمد

عضو مبتديء

معلومات العضو

إنضم
11 أكتوبر 2011
المشاركات
7
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
شكرا لك
ونتمنى ان نجد حل الوحده الخامسه والسادسه منك
ولك جزيل الشكر
 

&ناجيه&

عضو مبتديء

معلومات العضو

إنضم
23 يناير 2012
المشاركات
10
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
الإقامة
*السعوديه*
أحسن الله إليك وغفر ذنوبك....

الله يعطيك ألف عافيه.....
 

العكش

عضو مبتديء

معلومات العضو

إنضم
24 سبتمبر 2010
المشاركات
16
مستوى التفاعل
1
النقاط
3
جزاك الله 1000000خيـْْ~ْـــــــــر
 

زينبيه

عضو نشط

معلومات العضو

إنضم
25 ديسمبر 2011
المشاركات
28
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
لوسمحتو يمكن تحطون لي بصيغة زيب:angel:
 

زينبيه

عضو نشط

معلومات العضو

إنضم
25 ديسمبر 2011
المشاركات
28
مستوى التفاعل
0
النقاط
0
قهر قهر ماينفتح عندي اهئ اهئ:confused:
 
استقدام خادمات | مكتب ترجمة معتمد | تصميم تطبيقات الجوال | ارشفة مواقع | شركة تسويق | سعد العتيبي , | ترجمة علامة تجارية
التعليقات المنشورة ﻻ تعبر عن رأي منتدي لغتي وﻻ تتحمل أي مسؤولية قانونية حيال ذلك ويتحمل كاتبها مسؤولية النشر
أعلى